Bilde tatt fra "SEO Myths" på Flickr |
Det
som blir gjentatt mange nok ganger, blir oppfattet som en sannhet.
Dette er et kjent prinsipp innenfor politikken. Slik er det dessverre også med spansk grammatikk.
Her er to ”sannheter” som egentlig er løgner.
1. Adjektiver beskriver
substantiver.
a)
Un candidato loco
b)
La escuela es buena
Beskriver adjektivet i eksempel (a) substantivet
candidato? Og adjektivet i (b),
beskriver det substantivet escuela?
Helene Uri forteller om et kjent forskningsprosjekt
i sin artikkel ”Barns metalingvistiske bevissthet”, der de undersøker om
barnehagebarn forstår at det er en forskjell mellom et ord og det ordet
refererer til. Blant annet ba de barna om å avgjøre hvilket ord som var lengst
av tog og lokomotiv (2001: 431). Mange av barnehagebarna (spesielt de tospråklige)
klarte å treffe riktig avgjørelse, altså at lokomotiv
er lengst, selv om det tog betegner
er lengre enn et lokomotiv.
Likevel er det mange grammatikkforfattere som glemmer
dette grunnleggende skillet mellom et ord
og det ordet peker på (dets referent), i det de påstår at et
adjektiv kjennetegnes ved at det beskriver
et substantiv.
Adjektivet buena berskriver ikke substantivet escuela, det beskriver substantivets referent, selve skolen.
Skulle vi beskrive substantivet escuela, måtte vi si at det er et
hunkjønnsord på syv bokstaver som begynner på e, for eksempel. Eller at det inneholder en diftong.
-Adjektivet buena beskriver ikke substantivet escuela, det beskriver substantivets referent, selve skolen.
Men hva er da relasjonen mellom adjektivet
og substantivet? Hva er det adjektivet gjør med substantivet? Jo, det modifiserer det, og samsvarer med det i
kjønn og tall.
Å modifisere innenfor grammatikken betyr å innskrenke et ords denotasjon, altså å
avgrense hva ordet kan referere til.
2. Vi bruker indefinido om noe som skjedde én gang,
og imperfecto om noe som skjedde
flere ganger.
Hvis vi blir spurt om å forklare bruken av
henholdsvis se levantó (indefinido)
og se levantaba (imperfecto) i følgende
eksempel, ville mange forklare at vi sier levantó
fordi det skjedde én gang, og levantaba
fordi det skjedde flere ganger.
Juan
se levantó a las ocho. Siempre se levantaba a esa hora.
Mens de fleste er med på at el imperfecto
også kan brukes om ting som skjedde én gang (Juanita estaba cansada), er det veldig mange som har fått
for seg at man ikke kan bruke el
indefinido om noe som har gjentatt seg.
Dette er en misforståelse som bunner i ideen
om at el imperfecto ofte beskriver en vane.
Men, for det første behøver ikke en vane
være en serie av hendelser som gjentar seg:
Durante
la guerra, esta cárcel tenía las ventanas sin rejas.
For det andre kan en rekke av hendelser
inntreffe uten at det er en vane:
El
dictador bombardeó ciudades enteras.
Indefinido kan brukes til å beskrive noe som hender flere ganger, men den beskriver rekken av hendelser som et avsluttet hele.
I tillegg kommer det faktum at enkelte typer hendelser, som levantar, llegar og abrir, for eksempel, som oppfattes som at de er fullført nesten
samtidig som de er påbegynt, ofte får en iterativ
(gjentagende) fortolkning når de blir satt i imperfecto.
-Indefinido kan brukes til å beskrive noe som hender flere ganger, men den beskriver rekken av hendelser som et avsluttet hele.
Bibliografi
Uri, Helene (2002): ”Barns metalingvistiske
bevissthet” Forskning i nordiske sprog
som andet- og fremmedsprog. Rapport fra konference i Reykjavík 23.-25.maj 2001
Red. Hauksdóttir et al., Reykjavík: Háskóli Íslands, pp. 427-441.
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar